بهاء الدين محمد بن شيخعلي الشريف اللاهيجي

885

تفسير شريف لاهيجى ( فارسى )

او بكنيهء او كرده كه متضمن لهب است وَ تَبَّ و زيانكار شد ابو لهب يا آنكه هلاك شد ابو لهب بنا برين ترجمه ، تَبَّتْ يَدا أَبِي لَهَبٍ دعاست و تب خبر از خسران و هلاك او و تعبير بماضى اشارت بر تحقق وقوع آنست و چون ابو لهب كثير المال بود حق تعالى ميفرمايد كه ما أَغْنى عَنْهُ مالُهُ وَ ما كَسَبَ منع نكرد ازو خسران و هلاكت را جميع مال او و آنچه او كسب كرده از فرزندان و عشائر سَيَصْلى ناراً ذاتَ لَهَبٍ زود باشد كه داخل شود آتشى را كه خداوند شعله است وَ امْرَأَتُهُ و زود باشد كه در آيد آتش زبانه‌دار زن ابو لهب كه اسم او ام جميل بنت حرب خواهر ابو سفيان پدر معويه است حَمَّالَةَ الْحَطَبِ منصوب بذم است اى اعنى حمالة الحطب يعنى ميخواهم من از امرأهء ابو لهب بردارنده و كشندهء هيزم جهنم را به جهت تحمل او اوزار عداوت رسول مختار را صلوات اللَّه عليه و آله الأبرار و ميتواند كه هيزم كشى او عبارت از نمّامى و سخن چينى او باشد كه موجب افروختن آتش خصومت و عناد است چنانچه على بن ابراهيم آورده كه زن ابو لهب در مجلس حضرت ميآمد و سخن چينى ميكرد و احاديث حضرت را بقريش ميرسانيد و آتش عناد ايشان بدين جهت شعله‌ور ميگشت در نهج البلاغة المكرم مذكور است كه حضرت امير در جواب كتابت معويه نوشت « و منا خير نساء العالمين و منكم حمالة الحطب » « 1 » فِي جِيدِها حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ حالكونى كه در گردن آن زنست ريسمانى از آتش جهنم چنانچه على بن ابراهيم گفته حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ اى من نار بنا برين ترجمه و امرأته معطوفست بر ضمير مستكن در سيصلى كه راجع بابو لهب است و حمالة الحطب منصوب است بذم و فى جيدها حال و ميتواند كه و امرأته مبتدا باشد و حمالة الحطب منصوب بذم و فى جيدها خبر مبتدا يعنى وزن ابو لهب كه او را به اين صفت ذم ميكنيم كه بردارندهء آتش جهنم است در گردن اوست رسنى از آتش جهنم .

--> ( 1 ) - نامهء 28